изображение Ловец над пропастью

Ловец над пропастью

Дамблдор или Думбльдор? Бильбо Бэггинс или Бильбо Сумникс? «Над пропастью во ржи» или «Ловец на хлебном поле»? Можно и так и этак – поводов для споров и конфликтов нет: у разных людей разное восприятие. Смотря как повернуть. Повернуть, кстати, можно в буквальном смысле. «Like Book», молодёжный импринт «Эксмо», демонстрирует, как могут дружить и мирить читателей разные переводы одного произведения. К мирным чтениям и сравнениям призывает вечный роман Сэлинджера. Книга-перевёртыш. С одной стороны – «Над пропастью во ржи» в классическом переводе Риты Райт-Ковалёвой, с другой – «Ловец на хлебном поле» в новаторском переводе Макса Немцова, для сегодняшней аудитории, у кого проблемы всё те же, что у Холдена Колфилда, но мироощущение и лексикон иные. Самое лучшее и самое новое – по цене одной книги.
"Буквоед.ру" предлагает вам сравнить два перевода и решить, который из них вам ближе.

1.  1. I'm quite illiterate, but I read a lot.

Я очень необразованный, но читаю много. – Над пропастью ржи

Я нормально так безграмотный, но читаю много. – Ловец на хлебном поле

2. Just because somebody's dead, you don't just stop liking them, for God's sake – especially if they were about a thousand times nicer than the people you know that're alive and all.

Оттого что человек умер, его нельзя перестать любить, чёрт побери, особенно если он был лучше всех живых, понимаешь?  - Над пропастью во ржи

Просто потому, что кто-то умер, он же тебе не перестает нравиться, ёксель-моксель, — особенно если они в тыщу раз нормальнее того, про кого знаешь, что он жив и всяко-разно. – Ловец на хлебном поле

3. What really knocks me out is a book that, when you're all done reading it, you wish the author that wrote it was a terrific friend of yours and you could call him up on the phone whenever you felt like it.

А увлекают меня такие книжки, что как их дочитаешь до конца – так сразу подумаешь: хорошо бы если бы этот писатель стал твоим лучшим другом и чтоб с ним можно было поговорить по телефону, когда захочешь. – Над пропастью во ржи

А увлекают меня такие книжки, что как их дочитаешь до конца — так сразу подумаешь: хорошо, если бы этот писатель стал твоим лучшим другом и чтоб с ним можно было поговорить по телефону, когда захочется. – Ловец на хлебном поле

4. If a girl looks swell when she meets you, who gives a damn if she's late? Nobody.

Если девушка приходит на свидание красивая - кто будет расстраиваться, что она опоздала? Никто! – Над пропастью во ржи

Если девка шикарно выглядит, когда с тобой встречается, кому, на фиг, дело, что она опоздала? Никому. – Ловец на хлебном поле