
#свежак: «Траектория полета» Карен Уайт
Эксперт по редкостям Джорджия отправляется на побережье Мексиканского залива, чтобы разузнать о происхождении ценной находки - необычного французского фарфора. Девушке предстоит узнать не только загадку необычного артефакта, но и тайны своей собственной семьи... прочтите отрывок из романтического бестселлера Карен Уайт.
Я взяла открытку, вгляделась в почерк. Имя отправителя полностью размылось, как и дата отправления и штамп. Но на фотографии определенно была Апалачикола, до 1988 года, когда построили новый мост. — Адрес, кажется, можно разобрать, — сказала я. — Кто-нибудь пытался? — Да, конечно. — Он пошарил в нагрудном кармане. — Я записал... Где-то во Франции. Может, Нед слышал об этом месте... он ведь может кивать или качать головой? Или, возможно, упоминал о нем при вас с Мейси... Он положил передо мной клочок бумаги. Я взглянула на слова, написанные знакомым почерком Лайла. Château de Beaulieu, Франция. Между лопаток прошел холодок. Лайл продолжал: — Я посмотрел, где находится это Шато: рядом с городком Моньё на юге Франции. Погуглил фотографии. Там сейчас в основном руины, однако ясно — это не то, что мы обычно считаем замком, скорее имение с большим господским домом. Ты о нем когда-нибудь слышала? Алкоголь в моей крови мгновенно испарился. Я кивнула. — Слышала и о городе, и о Шато. Только не от дедушки. Лайл смотрел на меня выжидающе, пока я пыталась собраться с мыслями, не зная, что сказать, — все это казалось невозможным. — Мы сейчас ищем чашку с рисунком, который, как мы думаем, нарисовал художник по имени Эмиль Дюваль. Он учился в Моньё. Поиски привели нас к ближайшему богатому поместью — Шато Болью. Пока это неподтвержденные факты, но мы нашли конторские книги поместья, которые я сейчас изучаю, надеясь найти записи об оплате хэвилендского лиможа или, если повезет, имя самого художника, что будет означать, что кто-то в Шато Болью заплатил ему за сервиз... Какое странное совпадение: увидеть название этого города дважды за две недели, при том, что никогда не слышала его раньше. — Да, — согласился Лайл, не мигая. — Только это не оно. — Что не оно? — Не совпадение. — Он откинулся на спинку стула, вновь забарабанил пальцами по столу. — Дай мне знать, если найдешь что-нибудь в этой конторской книге. Не знаю, зацепка ли это, но надо же с чего-то начинать. Следователем назначен Рики Кук. Он сейчас довольно занят: обе его дочери выходят замуж. Поэтому я предложил ему помощь. Неофициальную, разумеется. Он собирается заехать завтра, попробует поговорить с Недом. Лайл выдвинул стул, чтобы подняться, я тоже встала. — Флоренс Лав говорила — она помнит, как ее отец разговаривал с незнакомцем в городе за неделю до того, как был похищен грузовик, — сообщила я. — Определенно иностранец, потому что говорил с акцентом. Что за акцент, мы не знаем, потому что отец Флоренс давно умер. Но незнакомец сказал, что он пчеловод, и привез свой мед. — Мед? — Да. Тот человек дал банку меда ее отцу, и Флоренс говорит, мед пах лавандой. Поскольку она упомянула, что в грузовике нашли рюкзак с несколькими банками меда, я думаю, тебя заинтересует. Лайл достал из кармана блокнот и что-то записал. — Я передам это Рики. — Его ручка на секунду зависла над страницей. — Странно путешествовать с банками меда. Книга — имеет смысл. И даже открытка, если он использовал ее как закладку. Но мед? — Когда дедушка уезжал навестить друзей, он всегда брал с собой банку меда в подарок. Если тот человек — пчеловод, мед в его рюкзаке не так уж удивителен. Лайл записал еще что-то и сунул блокнот в карман. Затем собрал со стола пакеты. — Я должен идти. Дай мне знать, если найдешь что-нибудь. Я тоже буду держать тебя в курсе. Он повернул ручку двери, однако не открыл. — Сколько ты тут еще пробудешь? — Думаю, недолго. Мейси, наверное, ждет не дождется, чтобы помахать мне ручкой на прощанье. — Будь это правдой, она бы уже упаковала твой чемодан и поставила его в машину. — И он добавил чуть тише:— Знаешь, она боится. Я прерывисто вдохнула. — Ей ничего не угрожает с моей стороны, ты и я прекрасно знаем. — Ну а она-то не знает. Ей нужно напоминать. — В том-то все и дело, Лайл. Она должна это знать без напоминаний. Он невесело усмехнулся. — Значит, ты собираешься снова сбежать? И твоя совесть будет чиста, потому что ты сделала все, что могла? — Не вешай всю вину на меня, Лайл. Я же приехала, так? — У тебя клиент, Джорджия. И еще одна, другая причина для приезда. Ты ведешь себя так, словно забросила удочку в воду без крючка и разочарована, что не поймала рыбу. — Он покачал головой. — Ладно, лезу не в свое дело... Забудь, что я наговорил. Рад, что ты вернулась. Только... — Он открыл дверь и шагнул на крыльцо. — Только не уезжай слишком быстро. Через десять лет Бекки уже будет в колледже. — Спокойной ночи, Лайл, — сказала я ледяным голосом. — Спокойной ночи, Джорджия. — Он остановился на верхней ступеньке, затем коротко обернулся и окинул меня оценивающим взглядом. — Хороший наряд, между прочим. Могу поспорить, Джеймс был бы рад тебя в нем увидеть. Он сбежал по ступенькам и уже садился в свой джип, когда я, наконец, придумала резкий ответ. Слишком поздно. Лайл завел мотор, помахал мне рукой и отъехал, шурша колесами по молотым ракушкам.

