Анатомические поезда. 3-е издание

16+
7.9
3 отзыва

Купили 658 человек

Аннотация

3-е издание библии интегративной медицины — «Анатомические поезда» Томаса Майерса под научной редакцией его ученика Василия Николаевского. «Анатомические поезда» базируются на принципе всеобщей связности фасциальной системы. Они расширяют наше представление о миофасциальном распространении сил, а также эффектов — полезных и вредных, — которые прерванное распространение нагрузки может оказать при травмах или боли.
Издание для мануальных терапевтов, травматологов, ортопедов и специалистов по движению.
СерияАнатомические поезда
Издательство
ПереплетТвёрдый переплёт
Страниц320
Год, тираж2022, 4 000 экз.

Только в розничных магазинах

В наличии в 3 магазинах, 2 995 ₽

Добавьте этот товар в избранное, чтобы узнать, когда он снова появится в наличии в интернет-магазине.

Отзывы

3

Уже читали эту книгу? Поделитесь вашим мнением!

  • аватар

    Дубенцова Наталия

    Заказывала другу - спортсмену в подарок. Заказчик остался очень доволен. В книге присутствует много полезной и даже незаменимой для практикующего тренера информации. Повезло, что удалось это издание в магазине на Владимирской пр. 23. Книга была без повреждений, хорошо упакована. Также хочется отметить помощь сотрудника по залу и качество обслуживания на кассе.

    4 года назад
  • аватар

    Анонимный покупатель

    Книгу купила. Книга хорошая. И ее несомненно нужно читать. Только не в этом переводе. Перевод катастрофически безграмотный. Переводчики не только косноязычные в родной речи, но ещё и переврали всё что только можно. IQ у них это "умственный интеллект" (intelligence quotient), и, соответственно EQ эмоциональный интеллект, а KQ - кинестетический интеллект. Почему "коэффициент" вдруг превратился в "интеллект" понять невозможно. Гораздо понятнее будет , и по-русски правильнее "интеллектуальное развитие", "эмоциональное развитие", "кинестетический развитие". Дин Юхан со своей известной книгой "Тело Иова" (D.Yuhan "Job's body") превратился в Дина Джуена с книгой "Тело Джоба"! Боже, какой Джуен?! Что за Джоб?! Это Гугл переводил, или живые люди? Вот выдержка из предисловия, одно предложение: "Однако более глубоким замыслом, лежащим в основе книги, было то, что более полный и осознаваемый контакт с нашим "ощущаемым чувством" - то есть нашими кинестетическими, проприоцептивными и пространственными чувствами ориентации и движения - является жизненно важной сферой деятельности, где можно бороться за более человеческие отношения между людьми и лучшую интеграцию с окружающим нас миром". Что это? Это нормальный перевод на русский язык?! "...бороться за лучшую интеграцию с окружающим нас миром", серьёзно? А наше "ощущаемое чувство", что за убожество? Как можно понять это нагромождение черте как распиханных слов?! Вот для примера то же самое предложение, взятое мной из этой же книги, изданной несколько лет назад в другом переводе. Сравниваем: "Однако более глу­бокая мысль, лежащая в основе этой книги, состоит в том, что тщательный и чуткий контакт с нашим «ощу­щением себя» - то есть с нашим кинестетическим, проприоцептивным и пространственным чувством ориентации и движения - представляется одним из исключительно важных фронтов, на котором ведется битва за более гуманное использование человека и за нашу более успешную интеграцию в окружающий нас мир". Моё мнение, конечно, субъективно, но этот вариант перевода я поняла без труда. На переводческий перл от Эксмо мне пришлось потратить немало времени. И так - весь текст! Мне очень, очень, очень жаль баснословных денег, которые я выбросила на эту халтуру от Эксмо. Издательству, которое не в состоянии позволить себе хороших переводчиков и редакторов, нельзя давать в руки такие замечательные книги. Мне жаль, что по закону, я не имею право вернуть эту книгу ни в магазин, ни издательству. Если вы решили купить эту книгу, не поленитесь, полистайте ее, почитайте текст. Отдавать за это безобразие такие большие деньги просто варварство. Все же, главное в книге текст. И шикарная полиграфия, надо отдать Эксмо должное, нисколько не искупает ужасов перевода. Я бы даже сказала, она их выпячивает ещё больше.

    6 лет назад
  • аватар

    Анонимный покупатель

    Может кто-нибудь мне объяснить почему ПОЕЗДА?!!

    7 лет назад

Описание и характеристики

3-е издание библии интегративной медицины — «Анатомические поезда» Томаса Майерса под научной редакцией его ученика Василия Николаевского. «Анатомические поезда» базируются на принципе всеобщей связности фасциальной системы. Они расширяют наше представление о миофасциальном распространении сил, а также эффектов — полезных и вредных, — которые прерванное распространение нагрузки может оказать при травмах или боли.
Издание для мануальных терапевтов, травматологов, ортопедов и специалистов по движению.
Код2691882
Издательство
СерияАнатомические поезда
Автор
Переводчик,
ПереплетТвёрдый переплёт
Кол-во страниц320
Год издания2022
Тираж4 000 экз.
ISBN978-5-04-089521-2
РазделАтласы анатомии. Медико-биологические дисциплины
Размеры2.4 см × 22.2 см × 29.7 см
Вес1.46 кг

Наличие в магазинах сети

Смотреть наличие на карте
В интернет-магазине «Буквоед» есть книга «Анатомические поезда. 3-е издание» от автора Майерс Томас . Сделать заказ можно из любого города России: от Санкт-Петербурга и Москвы до Казани и Краснодара. Получите «Анатомические поезда. 3-е издание» в магазине сети или закажите доставку. Мы и сами любим читать, поэтому делаем всё, чтобы вы могли купить понравившуюся историю по приятной цене. Например, организуем конкурсы и проводим акции. Оставайтесь с нами, чтобы не упустить выгоду!