Нет отзывов
Аннотация
| Издательство | |
|---|---|
| Страниц | 232 |
| Год, тираж | 2010 |
Не в наличии
Отзывы
0Описание и характеристики
Предлагаемый курс лекций отражает представления о тех сторонах арабского языка и тех особенностях арабского менталитета, которые являются релевантными для русского переводчика.
В свете межкультурной коммуникации впервые рассматриваются особенности переводческой деятельности в условиях арабско-русской комбинации языков и лингвосоциокультурные аспекты частного переводоведения. Теоретические положения, подкрепленные конкретными примерами из переводческой практики, создают научную базу данных для эвристической деятельности сознания переводчика.
Для преподавателей и студентов специальных вузов, изучающих теорию перевода, а также для научных работников, занимающихся этнопсихолингвистикой и лингвокультурологией.
В свете межкультурной коммуникации впервые рассматриваются особенности переводческой деятельности в условиях арабско-русской комбинации языков и лингвосоциокультурные аспекты частного переводоведения. Теоретические положения, подкрепленные конкретными примерами из переводческой практики, создают научную базу данных для эвристической деятельности сознания переводчика.
Для преподавателей и студентов специальных вузов, изучающих теорию перевода, а также для научных работников, занимающихся этнопсихолингвистикой и лингвокультурологией.
| Код | 2031216 |
|---|---|
| Издательство | |
| Кол-во страниц | 232 |
| Год издания | 2010 |
| ISBN | 5-478-00021-3 |
| Раздел | Другие языки |
| Размеры | 0.01 см × 0.01 см × 0.01 см |
| Вес | 0.5 кг |