Четыре поэта: Райнер Мария Рильке. Поль Клодель. Томас Стернз Элиот. Пауль Целан

16+
1 отзыв

Купили 2 человека

Аннотация

В этой книге имя переводчика — Ольги Седаковой — стоит в качестве имени автора не случайно. Есть поэтические переводы, служащие узнаванию и просвещению, а есть, особенно у значительных поэтов, — служащие пониманию и просвечиванию. Пониманию и просвечиванию своего языка как говорящего инструмента. Такие переводы — не освоение, а присвоение, усвоение. И еще они — наука смирения. Именно к ним относятся переводы Ольги Седаковой из четырех больших поэтов ХХ века — Рильке, Клоделя, Элиота, Целана, — объединенные под одной обложкой если не в единый текст (что невозможно при всей разнородности этих авторов), то в единый контекст, — поэзии, так или иначе изменившей саму химию языка (языков) и сумевшей поддержать человеческие сердца «своим строем, ритмом, своим напряжением», своим внутренним «виражом» (важное для Ольги Седаковой понятие), возносящим эти сердца горе.
Издательство
ПереплетМягкий переплёт
Страниц152
Год, тираж2020

Не в наличии

Отзывы

1

Уже читали эту книгу? Поделитесь вашим мнением!

  • аватар

    Мария Абрамова

    Каждая книга Ольги Александровны Седаковой - достойна внимательного и благодарного чтения. В этом небольшом сборнике представлены переводы, сделанные О.Седаковой. Четыре представителя "большой поэзии" ХХ века: Райнер Мария Рильке, Поль Клодель, Томас Стернз Элиот, Пауль Целан. Каждый из них по-своему прекрасен, сложен для восприятия, каждый читатель обретёт здесь свои прозрения и открытия. Небольшая вступительная статья переводчицы (а также поэта, филолога, мыслителя, богослова, писателя, интеллектуала удивительного человека) Ольги Седаковой и её комментарии к стихотворениям Элиота помогают чуть продвинуться к пониманию этой высокой поэзии. Книга "Четыре поэта" очень небольшая (по оформлению она идентична книге "Перевести Данте" того же автора), но это замечательная и благотворная интервенция в духовный и интеллектуальный мир читателя.

    3 года назад

Описание и характеристики

В этой книге имя переводчика — Ольги Седаковой — стоит в качестве имени автора не случайно. Есть поэтические переводы, служащие узнаванию и просвещению, а есть, особенно у значительных поэтов, — служащие пониманию и просвечиванию. Пониманию и просвечиванию своего языка как говорящего инструмента. Такие переводы — не освоение, а присвоение, усвоение. И еще они — наука смирения. Именно к ним относятся переводы Ольги Седаковой из четырех больших поэтов ХХ века — Рильке, Клоделя, Элиота, Целана, — объединенные под одной обложкой если не в единый текст (что невозможно при всей разнородности этих авторов), то в единый контекст, — поэзии, так или иначе изменившей саму химию языка (языков) и сумевшей поддержать человеческие сердца «своим строем, ритмом, своим напряжением», своим внутренним «виражом» (важное для Ольги Седаковой понятие), возносящим эти сердца горе.
Код2807406
Издательство
Автор
ПереплетМягкий переплёт
Кол-во страниц152
Год издания2020
ISBN978-5-60-444054-4
РазделДеятели культуры и искусства
Размеры1 см × 12 см × 20 см
Вес0.15 кг
В магазине «Буквоед» закончилась книга «Четыре поэта: Райнер Мария Рильке. Поль Клодель. Томас Стернз Элиот. Пауль Целан» от автора Седакова Ольга Александровна. Когда книга снова поступит в продажу, можно будет сделать заказ из любого города России: от Санкт-Петербурга и Москвы до Казани и Краснодара. Дождитесь, пока появится надпись «Купить», чтобы получить «Четыре поэта: Райнер Мария Рильке. Поль Клодель. Томас Стернз Элиот. Пауль Целан» в магазине сети или заказать доставку. Мы и сами любим читать, поэтому делаем всё, чтобы вы могли купить понравившуюся историю по приятной цене. Например, организуем конкурсы и проводим акции. Оставайтесь с нами, чтобы не упустить выгоду!