Don Quixote de La Mancha - Vol II

β€”

НСт ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΠΊ

НСт ΠΎΡ‚Π·Ρ‹Π²ΠΎΠ²

Аннотация

Bless me! reader, gentle or simple, or whatever you be, how impatiently by this time must you expect this preface, supposing it to be nothing but revengeful invectives against the author of the second Don Quixote. But I must beg your pardon: for I shall say no more of him than everybody says, that Tordesillas is the place where he was begotten, and Tarragona the place where he was born; and. though it be universally said, that even a worm when trod upon, will turn again, yet I am resolved for once to cross the proverb. You perhaps now would have me call him coxcomb, fool, and madman ; but I am of another mind; and so let his folly be its own punishment. But there is something which I cannot so silently pass over: he is pleased to upbraid me with my age: indeed, had it been in the power of man to stop the career of "me, I would not have suffered the old gentleman to have laid his fingers on me. Then he reflectingly tells me of the loss of one of my hands : as if that maim had been got in a scandalous or drunken quarrel in some tavern, and not upon the most memorable occasion that either past or present ages have beheld, and which perhaps futurity will never parallel. If my wounds do not redound to my honour in the thoughts of some of those that look upon them, they will at least secure me the esteem of those that know how they were gotten. A soldier makes a nobler figure as he lies bleeding in the bed of honour, than safe in an inglorious flight; and I am so far from being ashamed of the loss of my hand, that were it possible to recall the same opportunity, I should think my wounds but a small price for the glory of sharing in that prodigious action. The scars in a soldier's face and breast, are the stars that by a laudable imitation guide others to the port of honour and glory. Besides, it is not the hand, but the understanding of a man, that may be said to write; and those years, that he is pleased to quarrel with, always improve the latter. .
Π˜Π·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Ρ‚ΠœΡΠ³ΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ»Ρ‘Ρ‚
Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†477
Π“ΠΎΠ΄, Ρ‚ΠΈΡ€Π°ΠΆ2006

НС Π² Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ

ΠžΡ‚Π·Ρ‹Π²Ρ‹

0

Π£ΠΆΠ΅ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈ эту ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ? ΠŸΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ вашим ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ!

ОписаниС ΠΈ характСристики

Bless me! reader, gentle or simple, or whatever you be, how impatiently by this time must you expect this preface, supposing it to be nothing but revengeful invectives against the author of the second Don Quixote. But I must beg your pardon: for I shall say no more of him than everybody says, that Tordesillas is the place where he was begotten, and Tarragona the place where he was born; and. though it be universally said, that even a worm when trod upon, will turn again, yet I am resolved for once to cross the proverb. You perhaps now would have me call him coxcomb, fool, and madman ; but I am of another mind; and so let his folly be its own punishment. But there is something which I cannot so silently pass over: he is pleased to upbraid me with my age: indeed, had it been in the power of man to stop the career of "me, I would not have suffered the old gentleman to have laid his fingers on me. Then he reflectingly tells me of the loss of one of my hands : as if that maim had been got in a scandalous or drunken quarrel in some tavern, and not upon the most memorable occasion that either past or present ages have beheld, and which perhaps futurity will never parallel. If my wounds do not redound to my honour in the thoughts of some of those that look upon them, they will at least secure me the esteem of those that know how they were gotten. A soldier makes a nobler figure as he lies bleeding in the bed of honour, than safe in an inglorious flight; and I am so far from being ashamed of the loss of my hand, that were it possible to recall the same opportunity, I should think my wounds but a small price for the glory of sharing in that prodigious action. The scars in a soldier's face and breast, are the stars that by a laudable imitation guide others to the port of honour and glory. Besides, it is not the hand, but the understanding of a man, that may be said to write; and those years, that he is pleased to quarrel with, always improve the latter. .
Код2626669
Π˜Π·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ
Автор
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Ρ‚ΠœΡΠ³ΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ»Ρ‘Ρ‚
Кол-Π²ΠΎ страниц477
Π“ΠΎΠ΄ издания2006
ISBN978-1-4067-9173-0
Π Π°Π·Π΄Π΅Π»ΠšΠ»Π°ΡΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π° Π½Π° английском
Π Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹2 см Γ— 14.6 см Γ— 21 см
ВСс0.51 ΠΊΠ³
Π’ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅ Β«Π‘ΡƒΠΊΠ²ΠΎΠ΅Π΄Β» Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° Β«Don Quixote de La Mancha - Vol IIΒ» ΠΎΡ‚ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° Cervantes Miguel de Saavedra. Когда ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° снова поступит Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΡƒ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΠΊΠ°Π· ΠΈΠ· любого Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° России: ΠΎΡ‚ Π‘Π°Π½ΠΊΡ‚-ΠŸΠ΅Ρ‚Π΅Ρ€Π±ΡƒΡ€Π³Π° ΠΈ ΠœΠΎΡΠΊΠ²Ρ‹ Π΄ΠΎ Казани ΠΈ ΠšΡ€Π°ΡΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π°. Π”ΠΎΠΆΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ, ΠΏΠΎΠΊΠ° появится надпись Β«ΠšΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒΒ», Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Β«Don Quixote de La Mancha - Vol IIΒ» Π² ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅ сСти ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ доставку. ΠœΡ‹ ΠΈ сами любим Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ, поэтому Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΠΌ всё, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΊΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ½Ρ€Π°Π²ΠΈΠ²ΡˆΡƒΡŽΡΡ ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ ΠΏΠΎ приятной Ρ†Π΅Π½Π΅. НапримСр, ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΡƒΠ΅ΠΌ конкурсы ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ. ΠžΡΡ‚Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ с Π½Π°ΠΌΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ ΡƒΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Ρƒ!