Как учить английские слова, чтобы не угодить в лексические ловушки

12+
2 отзыва

Купили 3 человека

Аннотация

Встречались ли вам в зарубежной прозе сатиновые вечерние платья? А вельветовые диваны? Морские бисквиты и застекленные кабинеты? Адаптированные романы и лодки миллионеров? На самом деле по-английски все было совсем не так! Вот они, ловушки, в которые попадаются все, включая профессиональных переводчиков! Слова выглядят такими знакомыми… вот только переводятся совсем не так, как это кажется на первый взгляд. В этой книге собраны самые коварные «обманщики», значение которых кажется очевидным при переводе на русский… или на английский. Прочитайте ее и будьте готовы к встрече с ними! Ошибаются даже переводчики – а вы не будете.
СерияВыбор лучших преподавателей (обложка)
Издательство
ПереплетМягкий переплёт
Страниц256
Год, тираж2016, 2 500 экз.

Только в розничных магазинах

Нет в наличии, но есть в 1 магазине в других городах, 339 ₽

Добавьте этот товар в избранное, чтобы узнать, когда он снова появится в наличии в интернет-магазине.

Отзывы

2

Уже читали эту книгу? Поделитесь вашим мнением!

Написать отзыв
  • аватар

    Виктория Полякова

    Карманное издание данной книжки потрясающее, не в смысле оформления, но полезного содержания! Можно только благодарить автора М. А. Поповец за приведённый список "ложных друзей" переводчика, а также за интересный и увлекательный стиль подачи. Каждое слово-новая порция чего-то особенного, непривычного для изучающего английский. Было достаточно открытий, но, конечно, также понравились и упражнения. Рекомендуется всем изучающим этот язык

    6 лет назад
  • аватар

    Марина Долби

    Невзирая на то, что количество учебников английского языка в моей личной библиотеке с трудом поддаётся исчислению, книгу эту я всё-таки тоже купила и очень ей довольна! Подкупила она меня с первой же страницы, где объясняется происхождение и перевод символа "@". Вспомнила, как сама однажды пыталась продиктовать по телефону на английском языке свой электронный адрес. Цитата из книги: "Убедились, что слово DOG и другие объясняющие звуки /"гав-гав" и прочее/ не помогают?". В своей книге Марина Поповец объясняет правильное применение/перевод слов "оборотней" - тех, что звучат почти по-русски, а на деле могут обозначать практически всё что угодно. Английские слова приведены в алфавитном порядке. Это очень удобно.

    6 лет назад

Описание и характеристики

Встречались ли вам в зарубежной прозе сатиновые вечерние платья? А вельветовые диваны? Морские бисквиты и застекленные кабинеты? Адаптированные романы и лодки миллионеров? На самом деле по-английски все было совсем не так! Вот они, ловушки, в которые попадаются все, включая профессиональных переводчиков! Слова выглядят такими знакомыми… вот только переводятся совсем не так, как это кажется на первый взгляд. В этой книге собраны самые коварные «обманщики», значение которых кажется очевидным при переводе на русский… или на английский. Прочитайте ее и будьте готовы к встрече с ними! Ошибаются даже переводчики – а вы не будете.
Код2509217
Издательство
СерияВыбор лучших преподавателей (обложка)
Автор
ПереплетМягкий переплёт
Кол-во страниц256
Год издания2016
Тираж2 500 экз.
ISBN978-5-699-78167-6
РазделАнглийский язык
Размеры1.2 см × 11.2 см × 16.5 см
Вес0.13 кг

Наличие в магазинах сети

Смотреть наличие на карте
В интернет-магазине «Буквоед» есть книга «Как учить английские слова, чтобы не угодить в лексические ловушки» от автора Поповец Марина Анатольевна. Сделать заказ можно из любого города России: от Санкт-Петербурга и Москвы до Казани и Краснодара. Получите «Как учить английские слова, чтобы не угодить в лексические ловушки» в магазине сети или закажите доставку. Мы и сами любим читать, поэтому делаем всё, чтобы вы могли купить понравившуюся историю по приятной цене. Например, организуем конкурсы и проводим акции. Оставайтесь с нами, чтобы не упустить выгоду!