Нет отзывов
Аннотация
| Серия | Перевод. Язык. Культура |
|---|---|
| Издательство | |
| Переплет | Твёрдый переплёт |
| Страниц | 224 |
| Год, тираж | 2006, 1 000 экз. |
Не в наличии
Отзывы
0Описание и характеристики
В книге освещаются теоретические и практические аспекты переводческой деятельности в области художественного перевода. Здесь затронуты такие понятия, как информационные процессы в переводе, психосемиотические условия и понимание текста при переводе, структура переводческой модели, передача образного концепта в поэтическом переводе, мера художественного подобия, соотношение национальных традиций и межкультурная адаптация. Автор обращается как к традиционным направлениям в теории и практике художественного перевода, так и к сравнительно редко затрагиваемым проблемам перевода фольклорных текстов, в том числе и через "языки-посредники".
.
.Для широкого круга филологов, лингвистов и переводчиков, в том числе преподавателей, аспирантов и студентов.
| Код | 2738006 |
|---|---|
| Издательство | |
| Серия | Перевод. Язык. Культура |
| Переплет | Твёрдый переплёт |
| Кол-во страниц | 224 |
| Год издания | 2006 |
| Тираж | 1 000 экз. |
| ISBN | 5-288-04028-1 |
| Раздел | Филология |
| Размеры | 1.3 см × 14.8 см × 21.8 см |
| Вес | 0.35 кг |