Здравствуйте. Безо всяких прелюдий сразу в лоб: кибертриллер Дугласа Ричардса «Квантовое зеркало» читать не нужно.
Как минимум, потому что это никакой не кибертриллер (совсем не кибер и совсем не триллер), а псевдонаучная псевдофилософская псевдофантастика, чтобы там ни утверждали автор, издатель и иже с ними.
Как максимум, потому что это очень плохая книга.
Ну а теперь подробней.
Когда начинаешь читать роман, который хвалит «Нью-Йорк Таймс», ожидаешь уровня повыше школьника с фикбука, вымучивающего свой первый ориджн и не читавшего в своей жизни ничего из школьной программы по литературе. Но главные герои «Квантового зеркала» Алисса Аронсон и Бреннан Крафт классические Мэри Сью и Марти Стю. Первая - красотка и редкая умница, в которую влюбляются исключительно выдающиеся мужчины исключительно с первого взгляда, доктор наук в двадцать шесть лет, разбирается практически во всем и чертовски везуча. Второй - такой же везучий гений всея наук (ну разве что кроме сферы, в которой особенно гениальна главная героиня), в основном квантовой физики, которую изучал на коленке, как всякий гений, и философии, ну и, само собой, он хакер(гениальный). И, видимо, поэтому этот как бы триллер как бы кибер - пару раз главный герой занимается взломом. Ну вы же знаете как это описывается в нормальных кибертриллерах(сарказм): «он взломал системы видеонаблюдения», «он взломал базу данных», «он без труда проник в главный компьютер и подменил данные». Цитаты не из книги, но близко к тексту.
Ну и чтоб дальше шибко не наспойлерить, просто скажу, что отношения между главными персонажами и сам сюжет развиваются в пересказе со слов автора, а не передаются через поступки и диалоги героев исходя из ситуации и их характеров. Как будто автору было ужасно скучно продумывать как это все показать и он решил заменить динамику парой абзацев в духе «а потом она поняла, что он не тот, кто ей нужен, а он не подозревал, что ее отношение изменилось». А если скучно автору, то скучно и читателю. И в том числе скучно выпутываться из длинных корявых предложений (которые может быть лежат на совести переводчика), следить за диалогами, в которых, как правило, один всегда вещает, а другой поддакивает.
Справедливости ради добавлю, что в конце того, кто осилил большую часть унылого чтива, ждёт небольшой сюжетный финт, но после трёх сотен страниц серости и убогости, в общем-то на него искренне наплевать.
Итого, повторюсь: книгу читать не надо. По-хорошему, ее и писать-то было не надо. И даже если остальные книги Дугласа Ричардса действительно хороши, не знаю, что должно случиться, чтобы я заставила себя их прочитать.