16+
Нет отзывов
Купили 577 человек
Аннотация
| Серия | Азбука-поэзия |
|---|---|
| Издательство | |
| Переплет | Твёрдый переплёт |
| Страниц | 416 |
| Год, тираж | 2022, 3 000 экз. |
779 ₽649 ₽-17%
В наличии
как получить заказ
В пт, 17 июля — бесплатно
- В вс, 19 июля — от 243 ₽
- КурьеромВ сб, 18 июля — от 314 ₽
- Почтой РоссииВ вс, 19 июля — от 511 ₽
Получить сегодня
В наличии в 6 магазинах, 649 ₽
Отзывы
0Описание и характеристики
Стихотворные переводы Бориса Леонидовича Пастернака, крупнейшего поэта ХХ века, лауреата Нобелевской премии, давно уже стали «фактом русской поэзии» и входят в его художественный мир как вехи, в какой-то мере определяя и его собственный творческий путь. Среди поэтов, к которым обращался Борис Пастернак как переводчик, были Шекспир и Гёте, Шелли и Китс, Верлен, Рильке, Петефи и др. По мысли Пастернака, перевод должен быть самодостаточным художественным произведением. Он оправдан лишь тогда, когда передает дух оригинала и производит впечатление «жизни, а не словесности»: «Соответствие текста — связь слишком слабая, чтобы обеспечить переводу целесообразность. Такие переводы не оправдывают обещания. Их бледные пересказы не дают понятия о главной стороне предмета, который они берутся отражать, — о его силе».
| Код | 2892822 |
|---|---|
| Издательство | |
| Серия | Азбука-поэзия |
| Автор | |
| Переплет | Твёрдый переплёт |
| Кол-во страниц | 416 |
| Год издания | 2022 |
| Тираж | 3 000 экз. |
| ISBN | 978-5-389-20573-4 |
| Раздел | Российская поэзия |
| Размеры | 2.1 см × 12 см × 17 см |
| Вес | 0.32 кг |