Нет отзывов
Аннотация
| Издательство | |
|---|---|
| Страниц | 516 |
| Год, тираж | 2019 |
Не в наличии
Отзывы
0Описание и характеристики
В книгу вошли статьи о поэтическом переводе в его неразделимых аспектах как исконном роде поэтического искусства, как особом методе постижения интерпретации подлинника и как таинственном процессе смешения энергий двух разноязычных поэтов. Автор делится собственным опытом и воспоминаниями о выдающихся переводчиках (В.Левике, Н.Трауберг и других). Раздел "Спутники" посвящен некоторым из любимых поэтов автора, от Донна до Йейтса. В разделе "Оппозиции" предлагаются новые прочтения стихов, основанные на конкретно-историческом и компаративистском подходах. Вопрос о словаре Шекспира, связанный с так называемой проблемой шекспировского авторства, решается с помощью методов математической лингвистики. Особый раздел составляют эссе о зарубежных поэтах XX в. (У.Стивенсе, У.Х.Одене, Э.Монтале, Ш.Хини и других), проиллюстрированные переводами. Для студентов-филологов, изучающих зарубежную и русскую литературу, а также для широкого круга любителей поэзии.
.
.
| Код | 2545398 |
|---|---|
| Издательство | |
| Автор | |
| Кол-во страниц | 516 |
| Год издания | 2019 |
| ISBN | 978-5-72-811201-3 |
| Раздел | Литературоведение. Фольклористика |
| Размеры | 2.4 см × 15 см × 22 см |
| Вес | 0.62 кг |