- Книги
- Художественная литература
- Фэнтези
- Зарубежное фэнтези
- Наследница журавля
Наследница журавля
Купили 17 человек
Аннотация
Необычайный восточный колорит открывает мир предсказателей, проклятой крови и туманных знаков, окутанных ароматом священных благовоний.
У писательницы Джоан Хэ китайские корни, а потому она прекрасно знакома с мифологией своей страны, традициями и колоритом, которые искусно воплотила на страницах книги.
«"Игра престолов" с привкусом Востока». — Publisher Weekly
| Серия | Young Adult. Китайское магическое фэнтези |
|---|---|
| Издательство | |
| Переплет | Твёрдый переплёт |
| Страниц | 544 |
| Год, тираж | 2019, 3 000 экз. |
Только в розничных магазинах
В наличии в 6 магазинах, от 529 ₽
Добавьте этот товар в избранное, чтобы узнать, когда он снова появится в наличии в интернет-магазине.
Отзывы
14Уже читали эту книгу? Поделитесь вашим мнением!

АННА СТЕПАНОВА
Никак не могу определиться со своим отношением к роману "Наследница журавля". С одной стороны мне очень понравился культурный колорит китайского фэнтези, интересная задумка в плане сюжета и магических законов этого мира, сложное функционирование дворцовой жизни и огромное количество интриг. Персонажи, правда, не сильно зацепили, но каждый всё равно чем-то успел запомниться. А вот само развитие истории - что-то странное. Треть книги - судебные разбирательства, затем куча штампов из YA романов, в конце какое-то стекло и полное отсутствие завершения сюжетных линий, хоть роман и закончен.
4 года назад
Дарья Калинина
Скажу честно, поначалу книга меня очень заинтриговала. Мне близка китайская культура, а за спиной много прочитанных китайских новелл в жанрах сянься и уся. Поэтому кое-какие надежды я возлагала и на «Наследницу журавля». Она привлекла меня не только интересной для меня тематикой, но и множеством положительных отзывов, красивым оформлением и цветастым описанием. Получила ли я удовольствие от прочтения? Нет. Жалею ли я о потраченных деньгах? Определенно. Сейчас разберу конкретно, что не так с «Наследницей журавля» и почему не стоит судить книгу по обложке. 1. Драма и проблемы, высосанные из пальца. Книга начинается с того, что какого-то короля какого-то там королевства убили, а его дочь Хэсина, наша главная героиня, желает найти убийцу и доказать всей стране, что смерть короля была насильственная. Кто такой этот король, кто его дочь, почему я должна проникнуться ее трагедией, если я ничего о них не знаю? Как я могу сопереживать персонажу, если автор ничего для этого не делает? Приведу простой пример из однажды прочитанного мной произведения со схожей завязкой: там отца главной героини также убивают в самом начале повествования, но почему же там это работает? Да потому что перед этим нам показывают их глупую ссору из-за мелочи, а когда героиня сожалеет о своих резких словах и идет извиняться перед отцом, на ее глазах его убивает ее двоюродный брат, человек, которого она любила и которому доверяла. И пожалуйста, автор играет на наших эмоциях, делает ситуацию более безвыходной и обреченной. Про смерть короля из «Наследницы журавля» хочется сказать только: «ну сдох и сдох, что бубнить-то». Далее в этом же пункте, драма с войной с соседним государством и противным злопакостным чиновником. Почему из этого сделали такую проблему? Кто таков этот чиновник, что Хэсина не может заставить его замолчать или вообще убрать его? Она королева, у нее куча возможностей и полномочий, ей ничего не будет стоить устранить его и замять дело. Но нет, мы будем ходить и убиваться из-за того, что нас шантажирует дряхлый вонючий старикашка, браво, вот это проблема. 2. Главная героиня - бревно. Ну правда, Хэсина ничего из себя не представляет. Она не хороша ни в чем, ничего она сама не может и не умеет, во всем бежит советоваться с окружающими. При этом она твердо решает взять на себя такое тяжкое бремя как управление государством. Она не разбирается в политике, она не умеет убеждать толпу, она сама это понимает и все равно лезет на трон исключительно ради своих личных целей. Более всего мне запомнилась цитата из книги: «вообще-то у нее не было времени на водные процедуры, но, как по ней, правление могло идти ко всем чертям». В принципе, вот такую государыню получила страна главной героини. Можно только позавидовать. 3. Куча неуместных слов и выражений. Итак, писательница пыталась в китайский антураж и колорит. И буквально на третьей странице своей книги она провалилась, назвав одного из героев «виконтом». Я долго смеялась, ища в интернете хоть одно упоминание виконта в Древнем Китае. Да, тогда был титул «Цзы», что примерно соответствовал титулу виконта в Европе, но если замахиваешься на китайскую культуру, будь добра, хоть таких диких ляпов не допускай. А внизу этой же страницы был мужчина, заголосивший оперу. Ну да, моя любимая древнекитайская опера, круче могла быть только древнерусская. Авторша также добавляет кучу китайских слов по типу ханьфу, линчи, рюцюнь и прочие. Выпендривается знанием китайских терминов, только вот зачем? Атмосферы они не придают, смотрятся нелепо. Представьте себе книгу про Россию, написанную американкой, где на каждой странице обязательно упоминали бы матрешку, балалайку, медведя и кокошник. А учитывая все эти дикие ляпы с виконтами, не знаешь, плакать от текста или смеяться. Также хочется отметить нулевое знание автора о структуре и употреблении китайских имен. Чтобы обычному обывателю вникнуть в принцип употребления таких вариантов как «А-Цяо», «Сяо Пэй» (где «сяо» уменьшительно-ласкательное), «Сянь-Сянь», достаточно просто прочитать пару книг китайских авторов с комментариями переводчиков. От человека, который сам взялся писать книгу о Китае, ожидаешь подробного изучения темы. Вместо этого видишь сокращение имен на европейский манер. А еще как вам имя «Лилиан» в Китае? Я оценила, нечего сказать. 4. Картонные второстепенные персонажи. Они являются декорациями к главной героине, и они настолько пресные, скучные и серые, что за них не цепляется глаз. Просто фон, вот и все. 5. Скучная любовная линия. За пылкими чувствами вам также не в эту книгу, я мало что могу сказать о любовной линии, слишком уныло. Скажу честно, если бы не моя принципиальность и кровно потраченные деньги, я бы не стала дочитывать «Наследницу журавля». Не рекомендую к прочтению, вообще не понравилось. На полке будет смотреться красиво, но и только. По пятибальной шкале я бы оценила на двойку. Хотите почитать что-то фентезийное с азиатским антуражем - обратите свое внимание на китайские новеллы от китайских авторов.
5 лет назад
Анонимный покупатель
На мой взгляд книга ни плохая ни хорошая, истина где-то рядом, имеются мыльный налёт и претензия на мистику, что купила не жалею, продолжение (Если будет) вряд ли, мне зашла как промежуточное звено, чтобы снять эмоции предыдущего произведения, этакая маслинка) Вечерком, чтобы расслабиться и не думать, в качестве легкого чтива вполне себе ничего. Главная героиня правда не очень умна, не очень знает что хочет, полна юношеского максимализма и не творит а вытворяет, на половину "почему?" автор не дает объяснений да и с описаниями тоже проблемы случаются) Главного злодея я "раскусила" в середине. И главное, обязательно прочитать эпилог, это нечто)
5 лет назад
Елена Диннер
Без лишних слов скажу, что эта книга хорошая. У нее захватывающий сюжет (меня захватило где-то в середине, но у меня и период застоя в чтении), новый мир, Азия, чутка магии с изюминкой, герои, которые вообще не Мэри Сью. Читается легко, а к концу очень сложно оторваться, хочется узнать быстрее правду. Но для меня стало открытием, что в интернете ее кто-то сравнивает с Игрой Престолов. Теперь все книги с какой-то дворцовой интригой будут идти параллельно ПЛиО? Так же во мне возникло недоумение по поводу продолжения. По мне роман максимально законченное произведение. Что там еще высасывать из пальца?! Не знаю, захочу ли читать продолжение, если оно все-таки появится. Книга хороша. С ней вы проведете парочку хороших вечеров. А в конце скорей всего удивленно хмыкнете и поставите книгу па полку (кстати оформление невероятно красивое!). Но вряд ли вернетесь к ней еще раз.
6 лет назад
Анонимный покупатель
Книга Джоан Хэ "Наследница Журавля"))) Если вы хотите насладиться от этой книги светлой восточной сказкой, то эта книга не про это. Книга рассказывает нам про королевство в котором запрещено колдовство и конечно же там есть всякие дворцовые интриги, тайны. И хоть в этом королевстве волшебство запрещено в книге его придастаточно. Главная героиня это принцесса Хэсина которая находит мёртвое тело своего любимого отца и при вскрытии становится понятным, что он был убит волшебным зельем. И с этого всё и начинается. Также там есть и войны между королевствами и придательство и обиды)) Вообщем книга достаточно тёмная, но мне достаточно понравилось))
6 лет назад
Описание и характеристики
Необычайный восточный колорит открывает мир предсказателей, проклятой крови и туманных знаков, окутанных ароматом священных благовоний.
У писательницы Джоан Хэ китайские корни, а потому она прекрасно знакома с мифологией своей страны, традициями и колоритом, которые искусно воплотила на страницах книги.
«"Игра престолов" с привкусом Востока». — Publisher Weekly
| Код | 2745220 |
|---|---|
| Аудитория | |
| Издательство | |
| Серия | Young Adult. Китайское магическое фэнтези |
| Автор | |
| Переводчик | Федотова Анна Сергеевна |
| Переплет | Твёрдый переплёт |
| Кол-во страниц | 544 |
| Год издания | 2019 |
| Тираж | 3 000 экз. |
| ISBN | 978-5-04-102807-7 |
| Раздел | Зарубежное фэнтези |
| Размеры | 3 см × 13.5 см × 20.9 см |
| Вес | 0.49 кг |


