16+
Нет отзывов
Купили 7 человек
Аннотация
| Серия | Мастера художественного перевода |
|---|---|
| Издательство | |
| Страниц | 528 |
| Год, тираж | 2018 |
979 ₽1 155 ₽
-15%
Последний экземпляр
как получить заказ
В магазинах сетиПослезавтра, 18 мая — бесплатно
- В пунктах выдачиВо вт, 19 мая — от 244 ₽
- КурьеромВо вт, 19 мая — от 315 ₽
- Почтой РоссииВ ср, 20 мая — от 570 ₽
Получить сегодня
Нет в наличии, но есть в 1 магазине в других городах, 899 ₽
Отзывы
0Описание и характеристики
Любовь к иной, но ставшей ей родной культуре и высокое мастерство помогли Елене Малыхиной открыть для российских читателей богатство, неординарность венгерской словесности, ее характерно мадьярский феномен, одна из черт которого - ирония, беспощадная самоирония и ощущение своей "непохожести". Как гласит венгерское присловье: "Венгрия - маленькая страна, но..."
."Один мудрец, венгерский писатель, в совершенстве знавший двенадцать языков, переведший на латынь "Винни-Пуха" и "Макса и Морица", автор многих лингвистически-философских трудов, как-то сказал: "На венгерский язык можно перевести все, а с венгерского - почти ничего", Елена Малыхина блистательно опровергла это суждение, что убедительно подтверждают представленные в этом томе произведения таких ярких, таких непохожих друг на друга мастеров венгерской словесности - Тибора Дери, Дюлы Ийеша, Имре Кертеса, Миклоша Радноти, Кароя Сакони, Эржебет Галгоци." - Лариса Васильева
.Во вступительной статье к сборнику рассказывается об истории становления литературы Венгрии и о судьбах переводов венгерских авторов.
.Издание адресовано всем ценителям современной венгерской словесности.
.Составитель и автор предисловия - Л. Н. Васильева.
.
| Код | 2661943 |
|---|---|
| Издательство | |
| Серия | Мастера художественного перевода |
| Переводчик | Малыхина Елена |
| Кол-во страниц | 528 |
| Год издания | 2018 |
| ISBN | 978-5-00087-143-0 |
| Раздел | Современная зарубежная проза |
| Размеры | 3 см × 14 см × 20.7 см |
| Вес | 0.65 кг |