Нет отзывов
Аннотация
| Издательство | |
|---|---|
| Переплет | Мягкий переплёт |
| Страниц | 368 |
2 299 ₽2 713 ₽
-15%
Последний экземпляр
как получить заказ
В магазинах сетиВ чт, 25 декабря — бесплатно
- В пунктах выдачиВ пт, 26 декабря — бесплатно
- КурьеромВ пт, 26 декабря — бесплатно
- Почтой РоссииВ сб, 27 декабря — от 622 ₽
Отзывы
0Описание и характеристики
Учебник «Практический курс военного перевода вьетнамского языка. Часть 1» является первой частью двухтомного курса, предназначенного для курсантов и студентов старших курсов, обучающихся по направлениям, связанным с военным переводом и лингвистическим обеспечением военной деятельности. Издание охватывает этап обучения в 5–7-м семестрах и может использоваться также специалистами, владеющими вьетнамским языком, для совершенствования профессиональных переводческих навыков.
Структурно учебник организован по тематическому принципу и включает разделы: «Организация Национальных вооружённых сил СРВ и структура Вьетнамской народной армии», «Сухопутные войска», «Бронетанковые войска», «Артиллерия», «Инженерные войска». Каждый урок содержит аутентичный текст, терминологический словарь, лексико-переводческий комментарий и систему упражнений (лексико-грамматических, на устный и письменный перевод, аудирование, постмашинное редактирование).
Цель издания — формирование базовых компетенций в области устного и письменного перевода в условиях военной коммуникации, развитие навыков последовательного и зрительно-устного перевода, восприятия речи на слух, овладение военной терминологией на русском и вьетнамском языках. Особое внимание уделяется адаптивным стратегиям перевода, распознаванию и передаче прецизионной информации, формированию речевых моделей, соответствующих нормам деятельности военного переводчика.
Структурно учебник организован по тематическому принципу и включает разделы: «Организация Национальных вооружённых сил СРВ и структура Вьетнамской народной армии», «Сухопутные войска», «Бронетанковые войска», «Артиллерия», «Инженерные войска». Каждый урок содержит аутентичный текст, терминологический словарь, лексико-переводческий комментарий и систему упражнений (лексико-грамматических, на устный и письменный перевод, аудирование, постмашинное редактирование).
Цель издания — формирование базовых компетенций в области устного и письменного перевода в условиях военной коммуникации, развитие навыков последовательного и зрительно-устного перевода, восприятия речи на слух, овладение военной терминологией на русском и вьетнамском языках. Особое внимание уделяется адаптивным стратегиям перевода, распознаванию и передаче прецизионной информации, формированию речевых моделей, соответствующих нормам деятельности военного переводчика.
| Код | 3138827 |
|---|---|
| Издательство | |
| Автор | |
| Переплет | Мягкий переплёт |
| Кол-во страниц | 368 |
| ISBN | 978-5-00273-015-5 |
| Раздел | Другие языки |
| Размеры | 1.8 см × 16.5 см × 23.5 см |
| Вес | 0.57 кг |