Нет отзывов
Аннотация
| Издательство | |
|---|---|
| Переплет | Твёрдый переплёт |
| Страниц | 574 |
| Год, тираж | 2006, 5 000 экз. |
Не в наличии
Отзывы
0Описание и характеристики
Одна из недавних (2003) книг Умберто Эко адресована всем, кого интересуют проблемы перевода и в первую очередь, конечно, переводчикам. Эко не стремится выстроить общую теорию перевода, а в доступной и занимательной форме обобщает свой богатейший опыт, чтобы дать вполне серьезные рекомендации всем, кто воссоздает "почти то же самое" на родном языке. Суть процесса перевода, по мысли Эко, - в "переговорах", которые ведет переводчик с автором ради уменьшения потерь: они имеют все шансы завершиться успешно, если текст-источник был перетолкован "со страстным соучастием".
| Код | 2091722 |
|---|---|
| Издательство | |
| Автор | |
| Переплет | Твёрдый переплёт |
| Кол-во страниц | 574 |
| Год издания | 2006 |
| Тираж | 5 000 экз. |
| ISBN | 5-89091-316-6 |
| Раздел | Филология |
| Размеры | 0.01 см × 13 см × 20 см |
| Вес | 0.5 кг |