6+
9.9
3 отзыва

Купили 17 человек

Аннотация

Кто нашёл приют у семи гномов: Снегурочка или Белоснежка? Как звали девушку, потерявшую на балу туфельку: Золушка или Замарашка? Кто заснул на сто лет, уколовшись о веретено: Шиповничек или Спящая Красавица? Зачастую по воле переводчика мы принимаем то или иное имя персонажа.
Сказки братьев Гримм начали переводить на европейские языки ещё при жизни авторов. В Россию они впервые попали из Франции: в 1826 году поэт Василий Жуковский опубликовал свои переводы с французского двух сказок - «Милый Роланд и девица Ясный Цвет» и «Царевна-шиповник». Первый русский перевод всех сказок братьев Гримм был осуществлён сорок лет спустя.
Самый известный и любимый перевод сказок принадлежит перу писателя и историка мировой литературы Петра Николаевича Полевого. Впервые «Детские и семейные сказки» братьев Гримм в его переводе увидели свет ещё в 1893 году.
СерияМалая книга с историей
Издательство
ПереплетТвёрдый переплёт
Страниц184
Год, тираж2018, 5 000 экз.

Не в наличии

Отзывы

3

Уже читали эту книгу? Поделитесь вашим мнением!

  • аватар

    Андрей Белаш

    Интересные события, интересные приключения и сказки, которые знают весь мир от мала до велика. Братья Гримм - гениальные писатели, которые вдохновили множество и разных людей, чтобы они радовались жизни, учились на чужих ошибках. В детстве я очень часто читал сказки братьев Гримм, и всегда находил их интересными и увлекательными. Спящая Красавица, Красная Шапочка, Золушка и многие другие сказки дают нам поверить в волшебство, которое увлекает современных людей к новым открытиям и приключениям. Если подарить сказки маленьким детям или своему ребёнку, то вы не разочаруетесь в выборе подарка. Ведь ребенку свойственно верить в волшебство.

    7 лет назад
  • аватар

    Мария Зайцева

    Будучи ярой фанаткой этой серии (а также ИД Мещерякова), давно покупаю по чуть-чуть эти милые, но такие ценные и по содержанию, и по оформлению «ретро»-книжицы. Какие-то прочитываются сразу, какие-то лежат и ждут своего часа. Так случилось и со сказками братьев Гримм. Когда покупала ее – сыну читать было бесполезно (не так давно перешагнул из того возраста, когда Белоснежки, Спящие красавицы и Красные шапочки в различных вариациях были читаны-перечитны вдоль и поперек), самой и подавно (располагаю, смею надеяться, полным собранием всех сказок братьев Гримм без адаптаций, так сказать для взрослых). И вот этим летом добралась я таки до своих полных Гриммов, а чтоб интереснее было – усадила сына за эту книгу, отличия искать))) Здесь перевод конца 19 века Петра Полевого - названия сказок необычны («Замарашка», «Шиповничек», «Госпожа Метелица»), но сами сказки % на 70 всем нам знакомы с детства. Удивила сказка «Братец и сестрица» - прямо прообраз нашей «Сестрица Аленушка и братец Иванушка». Отдельная тема – это, конечно, иллюстрации. Графика Германа Фогеля это что-то сказочное, погружает в рассматривание картинки, отвлекая от чтения. И да – как прекрасно, что они в большинстве черно-белые. Цветные было бы слишком красиво. А лучшее = враг хорошему (в данном случае прекрасному))!

    7 лет назад
  • аватар

    Наталия Воробьева

    Книга полностью соответствует названию серии - "Мала книга с историей". Небольшого размера, но довольно тяжелая, очень уютная, искусственно состаренная, она не выглядит потрепанной или грязной, и не вызывает никакого отторжения. Наоборот, кажется, что до тебя ее читало не одно поколение детей и всем им книга дарила радость. В ней замечательные старинные иллюстрации Германа Фогеля и Джонни Груэлла, есть и цветные ( 8 ) и черно-белые, которые еще больше придают сказкам загадочности и погружают в волшебный мир. Перевод тоже был выбран для этой серии видимо неспроста - Петр Полевой был первым переводчиком этих сказок. Конечно , мы привыкли к другим названиям - "Белоснежка" здесь "Снегурочка", "Золушка" - "Замарашка", "Спящая Красавица" - "Шиповничек", но сами сказки от этого ничуть не стали хуже. В книге шестнадцать сказок, все они достаточно известны, среди более редких - "Хламушка", "Умная дочь крестьянина", "Гусятница", "Бедный батрак и кошечка","Братец и сестрица".

    7 лет назад

Описание и характеристики

Кто нашёл приют у семи гномов: Снегурочка или Белоснежка? Как звали девушку, потерявшую на балу туфельку: Золушка или Замарашка? Кто заснул на сто лет, уколовшись о веретено: Шиповничек или Спящая Красавица? Зачастую по воле переводчика мы принимаем то или иное имя персонажа.
Сказки братьев Гримм начали переводить на европейские языки ещё при жизни авторов. В Россию они впервые попали из Франции: в 1826 году поэт Василий Жуковский опубликовал свои переводы с французского двух сказок - «Милый Роланд и девица Ясный Цвет» и «Царевна-шиповник». Первый русский перевод всех сказок братьев Гримм был осуществлён сорок лет спустя.
Самый известный и любимый перевод сказок принадлежит перу писателя и историка мировой литературы Петра Николаевича Полевого. Впервые «Детские и семейные сказки» братьев Гримм в его переводе увидели свет ещё в 1893 году.
Код2677945
Издательство
СерияМалая книга с историей
Автор
Иллюстратор,
ПереплетТвёрдый переплёт
Кол-во страниц184
Год издания2018
Тираж5 000 экз.
ISBN978-5-00108-366-5
РазделСказки
Размеры1.7 см × 15.4 см × 24.2 см
Вес0.42 кг
В магазине «Буквоед» закончилась книга «Сказки» от автора Гримм Вильгельм . Когда книга снова поступит в продажу, можно будет сделать заказ из любого города России: от Санкт-Петербурга и Москвы до Казани и Краснодара. Дождитесь, пока появится надпись «Купить», чтобы получить «Сказки» в магазине сети или заказать доставку. Мы и сами любим читать, поэтому делаем всё, чтобы вы могли купить понравившуюся историю по приятной цене. Например, организуем конкурсы и проводим акции. Оставайтесь с нами, чтобы не упустить выгоду!