Собор Парижской Богоматери

16+
10.0
1 отзыв

Купили 5 человек

Аннотация

Первый русский перевод романа классика французской и мировой литературы Виктора Гюго (1802-1885), выполненный постоянной сотрудницей журнала «Время» Юлией Петровной Померанцевой (?—1873). Фразы и стихотворения, оставленные ею на французском и латинском языках, взяты из перевода Эрнеста Карловича Ватсона (1839-1891), а часть комментариев — из перевода Евгении Ивановны Конради (1838-1898). Текст печатается по первой публикации в журнале братьев М. М. и Ф. М. Достоевских «Время» (1862 год). Книга оформлена работами мастеров книжной иллюстрации, многие из которых после более чем столетнего перерыва публикуются впервые. .
СерияБиблиотека мировой литературы
Издательство
ПереплетТвёрдый переплёт
Страниц368
Год, тираж2018, 3 000 экз.

Только в розничных магазинах

Нет в наличии, но есть в 2 магазинах в других городах, от 929 ₽

Добавьте этот товар в избранное, чтобы узнать, когда он снова появится в наличии в интернет-магазине.

Отзывы

1

Уже читали эту книгу? Поделитесь вашим мнением!

Написать отзыв
  • аватар

    Daler Gazibekov

    Для того, чтобы хоть немного сказать о Соборе, нудно прочитать роман несколько раз. При первом разе тебя просто накрывает валом эмоций, а вот на втором - есть место для передышки и вдумчивости. Истинную историю горбуна Квазимодо и Эсмеральды знают только те, кто читал роман. Или, может быть, смотрел легендарный французский мюзикл. Две и одни из самых основных составляющих романа, и присущих Гюго вещей - он всегда опровергает наши предпрложения. Не сущетсвует любви до гроба? - спрашивает он, - так получайте: Квазимодо ляжет в гроб и умрёт с ней. Привыкли к стереотипу, что гордая цыганка никогда не унизится из-за любви? - нате вам сцену, где она молит Феба сделать ее своей игрушкой. Помимо этого, очень сильными и запоминающимися являются исповедальные монологи Фролло в адрес "желания им Эсмеральды" . Это вот вещи, которые делают роман действительно уникальным. Помимо прочих: великого стостраничного описания собора; изнурительных монологов Квазимодо о любви; описания обезумевшей толпы Парижа. Я перечмтываю роман, когда начинаю скучать по реальным человеским страстям.

    6 лет назад

Описание и характеристики

Первый русский перевод романа классика французской и мировой литературы Виктора Гюго (1802-1885), выполненный постоянной сотрудницей журнала «Время» Юлией Петровной Померанцевой (?—1873). Фразы и стихотворения, оставленные ею на французском и латинском языках, взяты из перевода Эрнеста Карловича Ватсона (1839-1891), а часть комментариев — из перевода Евгении Ивановны Конради (1838-1898). Текст печатается по первой публикации в журнале братьев М. М. и Ф. М. Достоевских «Время» (1862 год). Книга оформлена работами мастеров книжной иллюстрации, многие из которых после более чем столетнего перерыва публикуются впервые. .
Код2699686
Издательство
СерияБиблиотека мировой литературы
Автор
ПереплетТвёрдый переплёт
Кол-во страниц368
Год издания2018
Тираж3 000 экз.
РазделЗарубежная классическая проза
Размеры3.5 см × 17.6 см × 24.7 см
Вес0.9 кг

Наличие в магазинах сети

Смотреть наличие на карте
В интернет-магазине «Буквоед» есть книга «Собор Парижской Богоматери» от автора Гюго Виктор Мари . Сделать заказ можно из любого города России: от Санкт-Петербурга и Москвы до Казани и Краснодара. Получите «Собор Парижской Богоматери» в магазине сети или закажите доставку. Мы и сами любим читать, поэтому делаем всё, чтобы вы могли купить понравившуюся историю по приятной цене. Например, организуем конкурсы и проводим акции. Оставайтесь с нами, чтобы не упустить выгоду!