Текст. Интеллектуальное дежа-вю. Монография

Нет оценок

Нет отзывов

Купили 7 человек

Аннотация

Монография посвящена изучению интертекстуальности как лингвистического, литературного, эстетического и культурного явления современности. В исследовании раскрывается смысл понятия и даются принятое и авторское толкования. Явление интертекстуальности анализируется в рамках стилистики текста, сопоставительного анализа текста, а также теории перевода. Анализ феномена представляет собой уровневое сопоставительное исследование, проведенное на материале художественного текста гетерогенной жанровой природы современного британского автора Джаспера Ффорде и его перевода на русской язык. В монографии подробно рассматриваются проблемы перевода на иностранный язык различных групп имен собственных и вопросы, связанные с изменением интертекстуального фона имени собственного в результате перевода. Автор также анализирует способы существования аллюзий и цитат, специфику актуализации языковой игры и построения окказионализмов в тексте оригинала и тексте перевода. Отдельная глава посвящена изучению интертекстуальной составляющей в оригинале и в переводе на текстовом и метатекстовом уровнях.
Для преподавателей, аспирантов и студентов, обучающихся по специальностям "Филология", "Перевод и переводоведение", "Иностранный язык", а также может быть интересна ценителям современной художественной литературы.
Издательство
ПереплетМягкий переплёт
Страниц238
Год, тираж2017, 500 экз.
449 ₽530 ₽
-15%

Последний экземпляр

как получить заказ

В магазинах сетиПослезавтра, 27 марта — бесплатно

Отзывы

0

Уже читали эту книгу? Поделитесь вашим мнением!

Описание и характеристики

Монография посвящена изучению интертекстуальности как лингвистического, литературного, эстетического и культурного явления современности. В исследовании раскрывается смысл понятия и даются принятое и авторское толкования. Явление интертекстуальности анализируется в рамках стилистики текста, сопоставительного анализа текста, а также теории перевода. Анализ феномена представляет собой уровневое сопоставительное исследование, проведенное на материале художественного текста гетерогенной жанровой природы современного британского автора Джаспера Ффорде и его перевода на русской язык. В монографии подробно рассматриваются проблемы перевода на иностранный язык различных групп имен собственных и вопросы, связанные с изменением интертекстуального фона имени собственного в результате перевода. Автор также анализирует способы существования аллюзий и цитат, специфику актуализации языковой игры и построения окказионализмов в тексте оригинала и тексте перевода. Отдельная глава посвящена изучению интертекстуальной составляющей в оригинале и в переводе на текстовом и метатекстовом уровнях.
Для преподавателей, аспирантов и студентов, обучающихся по специальностям "Филология", "Перевод и переводоведение", "Иностранный язык", а также может быть интересна ценителям современной художественной литературы.
Код2630820
Издательство
ПереплетМягкий переплёт
Кол-во страниц238
Год издания2017
Тираж500 экз.
ISBN978-5-97-653393-6
РазделФилология
Размеры1 см × 14.6 см × 21 см
Вес0.26 кг
В интернет-магазине «Буквоед» есть книга «Текст. Интеллектуальное дежа-вю. Монография». Сделать заказ можно из любого города России: от Санкт-Петербурга и Москвы до Казани и Краснодара. Получите «Текст. Интеллектуальное дежа-вю. Монография» в магазине сети или закажите доставку. Мы и сами любим читать, поэтому делаем всё, чтобы вы могли купить понравившуюся историю по приятной цене. Например, организуем конкурсы и проводим акции. Оставайтесь с нами, чтобы не упустить выгоду!